本記事では、弊社サポートにケースをオープンして頂き、ケースがクローズになった際に
送信されるアンケートについて紹介をさせて頂ければと存じます。
なお、アンケートメールの件名は、“Cisco Meraki Support Feedback - Case ケース番号” となっております。
・目的
弊社サポートのサービス品質向上のため、ケースクローズ後に任意の満足度調査のお願いを実施しております。
頂いたご意見は弊社内で確認をさせて頂き、今後のサービス品質向上に反映をさせて頂ければと存じます。
・質問内容
現時点ではアンケートは英語で記載がされているため、以下の日本語訳を参考に回答を頂けますと幸いです。
なお、ご回答の際には、英語ではなく日本語で記載頂く事も可能となります。
This survey will take only a couple of minutes.
We are always looking to improve and rely on feedback from valued customer like you.
このサーベイは数分程お時間がかかります。
弊社は常に改善を目指しており、大切なお客様からのフィードバックを参考にしています。
How would you rate your overall satisfaction with the technical support you received?
テクニカルサポートに対する全般的な満足度はどのように評価しますか?
Very Dissatisfied
非常に不満
Very Satisfied
非常に満足
How would you further rate your satisfaction with :
Responsiveness
回答の早さについてどのように評価しますか。
Very Dissatisfied
非常に不満
Very Satisfied
非常に満足
How would you further rate your satisfaction with :
Agent(s) Level of Knowledge
サポートエンジニアの知識のレベルについてどのように評価しますか。
Very Dissatisfied
非常に不満
Very Satisfied
非常に満足
How would you further rate your satisfaction with :
Agent(s) Professionalism
サポートエンジニアのプロフェッショナルとしての意識について
どのように評価しますか。
Very Dissatisfied
非常に不満
Very Satisfied
非常に満足
How would you further rate your satisfaction with :
Product Quality and Documentation
製品の品質と資料についてどのように評価しますか。
Very Dissatisfied
非常に不満
Very Satisfied
非常に満足
We appreciate your feedback, please tell us more about your experience:
フィードバックをご提供して頂き、ありがとうございます。
追加で共有したいことがあれば気軽にご記入ください。
How easy was it to solve your problem today?
今回の問題について解決に至るまでどれほど容易でしたでしょうか。
Very Hard
非常に難しい
Very Easy
非常に簡単
Is your issue fully resolved?
問題は確実に解決できましたでしょうか。
Is there anything else you would like us to know about your experience?
その他、共有したいことがあれば気軽にご記入ください。
I would like someone from Meraki to Follow-up on my feedback
頂いたご意見に関しまして、より理解を深めるため、
弊社からご連絡を差し上げる場合がございますが、よろしいでしょうか。